Font Size: a A A
Keyword [“utility-attaining”]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 3
1. A Descriptive Study Of Translator Behavior Through Arthur Waley’s Translation Of Xi You Ji
2. A Study Of Translator Behaviour Seen From Eilenn Chang’s Self-Translated Work Jin Suo Ji
3. Behaviors Of Lin Yutang And Xu Chengbin As Translators Seen From The Chinese Version Of Between Tears And Laughter
4. A Study Of The Processing Strategies Of Symbolism In Three Chinese Versions Of The Scarlet Letter In The Perspective Of Translator Behavior
5. The Coherence In Translation Of Mrs. Dalloway From The Perspective Of The "Truth-seeking-Utility-attaining"Ontinuum Model Of Evaluation
6. A Study Of Cheng Naishan’s Language Processing Ways In Her Chinese Version Of The Joy Luck Club From The Perspective Of Translator Behavior
7. A Study Of Goldblatt’s Translator Behavior In The Translation Of Life And Death Are Wearing Me Out
8. Descriptive Study On Translator Behavior Through Zhu Jianxun’s Translation Of Zhuang Hu Ren Jia
9. Translators’ Behavior From The Perspective Of Adaptation Theory
10. The English Translation Process Of Dialects Under The Guidance Of Translator Behavior Criticism
11. A Study Of Yang Bi’s Literary Dialect Translation In Her Chinese Version Of Vanity Fair From The Perspective Of Translator Behavior Criticism
12. A Study Of Yang Yi From The Perspective Of Translator Behavior Criticism Based On The Version Of Wuthering Heights
13. Evaluation Of Chinese Version Of Chinese Characteristics From Perspective Of Translator Behavior Criticism
14. An Analysis Of Goldblatt’s Identities In The English Translation Of Chinese Folk Language In The Perspective Of The Translator Behavior Criticism
15. A Diachronic Study On Howard Goldblatt’s Degrees Of Translator Behaviors In Translating Chinese "Folk Language"
16. A Report On The Translation Of The Orchard Keeper From The Perspective Of Translator’s Subjectivity Theory
17. On Howard Goldblatt’s Translation Of Four-character Chinese Idioms In Massage From The Perspective Of Translator Behavior Criticism
18. A Report On The Translation Of Sorcery Reborn Under The Guidance Of Translator Behavior Criticism
19. A Report On The Translation Of Red Fox Road(Excerpt) Under The Guidance Of Translator Behavior Criticism
20. A Study On Goldblatt’s Translator Behaviors Under Translator Behavior Criticism Theory
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to