Font Size: a A A
Keyword [Alice's Adventures in Wonderland]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 2
1. A Dialogue Between Children And Adults
2. On The First Chinese Translation Of Alice's Adventures In Wonderland-From The Perspective Of Literary Stylistics
3. Return To Childhood In Fantasy On Alice's Adventures In Wonderland
4. Functional Equivalence: An Analysis Of Zhao Yuanren's Translation Of Alice's Adventures In Wonderland
5. On The Translation Of Children's Literature From The Perspective Of Skopostheorie
6. On The Translating Of Humorous Malapropism-Alice's Adventures In Wonderland As A Case Study
7. On The Two Chinese Versions Of Alice's Adventures In Wonderland In Light Of Skopostheorie
8. A Hermeneutic Approach To The Translator's Subjectivity In Children's Literature Translation
9. Translator's Subjectivity And Chao Yuan-ren's Chinese Translation Of Alice's Adventures In Wonderland
10. A Relevance-theoretical Approach To The Discourse Marker You Know In Alice's Adventures In Wonderland
11. The Skopostheorie And Its Application In Fairy Tale Translation
12. Probabilistic Interpretations Of Projection: A Preliminary Study Of The Original And Simplified Versions Of Alice's Adventures In Wonderland
13. From Aesthetic Representation
14. Translation Of Fictional Dialogues: A Case Study Of Three Chinese Versions Of Alice's Adventures In Wonderland From The Perspective Of Equivalence Of Subjectification
15. On The Transference Of The Verbal Humors In Alice's Adventures In Wonderland
16. The Beauty Of Absurdity
17. Grow Up In The Game
18. A Polysystem Approach To Chao Yuanren's Chinese Translation Of Alice's Adventrues In Wonderland
19. The Functions Of Nursery Rhymes In Alice's Adventures In Wonderland And Through The Looking-Glass
20. On The Subversion In Lewis Carroll’s Twoalice Books
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to