Font Size: a A A
Keyword [Luotuo Xiangzi]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 5
1. A Comparative Study Of The English Versions Of Loutuo Xiangzi
2. Orient Is Not Our Orient
3. Rickshaw Boy VS.Camel Xiangzi
4. Translation Studies In A Descriptive Approach: A Case Study Of Two English Versions Of Luotuo Xiangzi
5. On Shi Xiaojing's English Version Of Luotuo Xiangzi-From Nida's Translation Theories
6. The Hierarchical Nature Of Context And Its Influences On Translation
7. On Fiction Translation From The Perspective Of Skopos Theory-A Study Of Two English Versions Of Luotuo Xiangzi
8. On The Ideological Manipulation In Literary Translation-A Case Study Of Two English Versions Of Luotuo Xiangzi
9. A Comparative Study On The Two English Versions Of Luotuo Xiangzi-From The Perspective Of Translator's Subjectivity
10. A Study On Two English Versions Of Luotuo Xiangzi From The Perspective Of Functional Equivalence
11. Ideological Manipulation In Evan King's English Translation Of Luotuo Xiangzi
12. A Comparison Between Two English Versions Of Luotuo Xiangzi From Perspective Of Adaptation Theory
13. The Translation Of Beijing Dialects And Culture-loaded Items
14. The Practical Value Of Skopos Theory In Translation
15. Aesthetic Psychology And Translation
16. Approach To Translator's Subjectivity From The Perspective Of Relevance Theory
17. Cultural Losses In Evan King's Translation Of Luotuo Xiangzi From The Perspective Of The Postcolonial Theory
18. Power Discourse Theory And Its Influence On The Choice Of Domestication And Foreignization Strategies
19. A Comparative Study Of Dialect Translation In Three English Versions Of Luotuo Xiangzi
20. A Comparative Study On Two English Versions Of Luotuo Xiangzi-from The Approach Of Dynamic Adaptation
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to