Font Size: a A A
Keyword [Mo Yan’s Uygur translation text "frog"]
Result: 41 - 60 | Page: 3 of 5
41. A Study On Metaphor Translation In Howard Goldblatt’s Version Of Frog From The Perspective Of Conceptual Metaphor Theory
42. An Eco-translatology Approach To The Translation Of Culture-loaded Words
43. Research On Frog Pattern In Southern China
44. A Study On Life Metaphors In Frog From The Perspective Of Conceptual Integration Theory
45. Analysis And Research On Frog And Human Patterns Of Painted Pottery In The Majiayao Culture
46. A Study On The Contrastive Analysis Of Prototypical Metaphorical Words In Moyan’s Frog From The Perspective Of CMT
47. The Study On The Dialect Words And Idioms Of Mo Yan’s Novel Frog
48. A Study On Goldblatt’s Translation Norms In Frog
49. The ’Frog’ Story In Another Language: Motion Expressions By Chinese Learners Of English
50. C-E Translation Of Culture-loaded Words From The Perspective Of Culture Translation Theory
51. A Study On The Frog Totem Of The Minorities From The Perspective Of Semiotics
52. An Analysis Of The English Version Frog And The Spanish Version Rana From The Perspective Of Feminist Translation Theory
53. A Discourse Study Of Spatial Words In Mo Yan’s Frog
54. Explicitation And Implicitation In The English Translation Of Mo Yan’s Wa(蛙)Book One Based On Systemic-Functional Linguistics
55. Rhetorical Elements:Rhetorical Analysis Of Frog
56. An Analysis Of Howard Goldblatt’s Translation Of Frog From The Perspective Of Eco-Translatology
57. A Study Of The English Version Of Frog From The Perspective Of Rewriting Theory
58. A Study Of The Translation Of Political Discourse In The English Version Of Frog
59. A Study Of The Translation Of Mo Yan’s Wa From Bourdieu’s Sociological Perspective
60. A Study On Translator’s Subjectivity Of Howard Goldblatt’s Translation Of Frog From The Perspective Of Eco-translatology
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to