Font Size:
a
A
A
Keyword [Mo Yan’s Uygur translation text "frog"]
Result: 81 - 97 | Page: 5 of 5
81.
On Translation Of Dialect Idioms In Howard Goldblatt’s Frog From The Perspective Of Leech’s Foregrounding Theory
82.
Translation Studies Of Culture-loaded Words In Frog From The Perspective Of Adaptation Theory
83.
A Contrastive Study Of Female Images In Frog And Runaway Based On Speech Act Theory
84.
An Analysis Of The Functions Of Conceptual Metaphors In Achieving Discourse Coherence In Frog
85.
A Study On Anaphora Translation Under Accessibility Theory
86.
A Study On The Chinese-tibetan Translation Of Frog
87.
A Study On The Translation Strategies And Methods Of Cultural Specific Items In The German Translation Of Mo Yan's "Frog"
88.
A Study On R Eader S’ Acceptance Of Mo Yan’s Frog
89.
On The English Translation Of Culture-loaded Words And Expressions In Frog From The Perspective Of Attitude In Appraisal Theory
90.
Pragmatic Functions And English Translation Of Modal Particles In Mo Yan’s Novel Frog From The Perspective Of Speech Act Theory
91.
A Study On The English Translation Of Frog From The Perspective Of Defamiliarization Theory
92.
A Study On Howard Goldblatt’s English Version Of Frog From The Perspective Of Eco-translatology
93.
The Development And Application Of Guangxi Zhuang Frog Totem Into The Design Curriculum Of Vocational Secondary Vocational School
94.
A Study On The Application Of Frog Patterns Of Zhuang Ethnic Group In Guangxi In Brand Image Design In The Context Of Ethnic Aesthetic Identity
95.
Research On Frog Worship In Zhuang Folk Narrative
96.
Academic Paper The Many Ways To Search For A Frog: Linguistic Typology And The Expression Of Motion Events English-Chinese Translation Practice Repor
97.
A Study On The Japanese Translation Of Culturally Loaded Words In Frog From The Perspective Of Eco-translatolog
<<First
<Prev
Next>
Last>>
Jump to