Font Size: a A A
Keyword [Postcolonial translation theory]
Result: 21 - 40 | Page: 2 of 3
21. A Study Of Translators’ Subjectivity From The Perspective Of Postcolonial Translation Theory
22. Contrastive Study On English Translations Of Shijing From Postcolonial Perspective
23. A Study Of Hybridization In Lin Yutang’s Translation Of Dao De Jing
24. On The Translation Of Variations In Fortress Besieged From A Perspective Of Postcolonial Translation Theory
25. A Study Of English Versions Of Zhong Yong In Light Of Postcolonial Translation Theory
26. A Comparative Analysis Of The Culture-Specific Terms In Two Major Translations Of Lv Shi Chun Qiu Under Postcolonial Translation Theory
27. Understanding "Manipulation"
28. A Postcolonial Approach To The Hybridity In Ying Ruocheng’s Translation Of Tea House
29. An Investigation On Lin Shu’s Hei Nu Yu Tian Lu From The Perspective Of Post-colonialism
30. A Report On The Translation Of The Other Question
31. A Report On The Translation Of By Bread Atone:Signs Of Violence In The Mid-nineteenth Century
32. A Contrastive Study Of Two English Versions Of Dao De Jing From The Perspective Of Postcolonial Translation Theory
33. A Report On The Translation Of "mission And Revolution In Central Asia"
34. Wing-tsit Chan’s Translation Of Chinese Philosophical Classics:a Postcolonial Perspective
35. On Lin Shu’s Hei Nu Yu Tian Lu In The Postcolonial Perspective Of Hybridity
36. Two Chinese Versions Of Gone With The Wind: A Comparison Based On Postcolonial Translation Theory
37. Translation And Image Reconstruction
38. A Study Of The English Version Of Hulanhe Zhuan From Postcolonial Translation Perspective
39. A Postcolonial Approach To The Hybridity In Eileen Chang’s Self-translation Of Jin Suo Ji
40. A Study On Translation Strategy Of Interculturality In Lin Yutang’s The Wisdom Of Confucius: The Postcolonial Translation Perspective
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to