Font Size:
a
A
A
Keyword [Postcolonial translation theory]
Result: 21 - 40 | Page: 2 of 3
21.
A Study Of Translators’ Subjectivity From The Perspective Of Postcolonial Translation Theory
22.
Contrastive Study On English Translations Of Shijing From Postcolonial Perspective
23.
A Study Of Hybridization In Lin Yutang’s Translation Of Dao De Jing
24.
On The Translation Of Variations In Fortress Besieged From A Perspective Of Postcolonial Translation Theory
25.
A Study Of English Versions Of Zhong Yong In Light Of Postcolonial Translation Theory
26.
A Comparative Analysis Of The Culture-Specific Terms In Two Major Translations Of Lv Shi Chun Qiu Under Postcolonial Translation Theory
27.
Understanding "Manipulation"
28.
A Postcolonial Approach To The Hybridity In Ying Ruocheng’s Translation Of Tea House
29.
An Investigation On Lin Shu’s Hei Nu Yu Tian Lu From The Perspective Of Post-colonialism
30.
A Report On The Translation Of The Other Question
31.
A Report On The Translation Of By Bread Atone:Signs Of Violence In The Mid-nineteenth Century
32.
A Contrastive Study Of Two English Versions Of Dao De Jing From The Perspective Of Postcolonial Translation Theory
33.
A Report On The Translation Of "mission And Revolution In Central Asia"
34.
Wing-tsit Chan’s Translation Of Chinese Philosophical Classics:a Postcolonial Perspective
35.
On Lin Shu’s Hei Nu Yu Tian Lu In The Postcolonial Perspective Of Hybridity
36.
Two Chinese Versions Of Gone With The Wind: A Comparison Based On Postcolonial Translation Theory
37.
Translation And Image Reconstruction
38.
A Study Of The English Version Of Hulanhe Zhuan From Postcolonial Translation Perspective
39.
A Postcolonial Approach To The Hybridity In Eileen Chang’s Self-translation Of Jin Suo Ji
40.
A Study On Translation Strategy Of Interculturality In Lin Yutang’s The Wisdom Of Confucius: The Postcolonial Translation Perspective
<<First
<Prev
Next>
Last>>
Jump to