Font Size: a A A
Keyword [Red Sorghum]
Result: 141 - 158 | Page: 8 of 8
141. Eco-translatological Criticism Of The Red Sorghum
142. On C-to-E Translation Of Culture-loaded Words In Goldblatt's Version Of Red Sorghum From The Perspective Of Skopos Theory
143. Translation Strategies Of Material Culture-Loaded Words In Red Sorghum From The Perspective Of Relevance Theory
144. Study On The Reconstruction Of Chinese Cultural Image In The English Version Of Red Sorghum
145. The Creation Experience Of "Red Memory"
146. On Fictional Translation Under Translation Compensation Theory
147. On The Translation Of Folk Language In Charater Dialogue Of Red Sorghum By Howard Goldblatt
148. On The Texture Effect Of Oil Painting Spatula Technique
149. A Study Of Vulgar Language Translation From The Perspective Of Three-dimensional Transformation In Eco-translatology
150. A Contrastive Study On Translator's Subjectivity In The English Versions Of Red Sorghum And Frog From The Perspective Of Hermeneutics
151. A Comparative Study Of English And Chinese Empty Categories In "The Family Of Red Sorghum"
152. A Study On The Translation Of Cultural Words In The Myanmar Version Of Red Sorghum
153. A Study Of The Transferred Epithet In Mo Yan's Red Sorghum From The Perspective Of Conceptual Metaphors
154. A Social Semiotic Approach To The Translation Of Chinese Idioms In Red Sorghum
155. A Study On The Du Guangmin's Creative Treason In Myanmar Translation Of Red Sorghum
156. A Study On Subtitling Strategies For Culture-Loaded Words In Red Sorghum From The Perspective Of Domestication And Foreignization Theory
157. Metaphor Translation In Domestication And Foreignization
158. Manifestation Of Creative Treason In The English Version Of Red Sorghum
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to