Font Size: a A A
Keyword [TranslationStrategy]
Result: 21 - 40 | Page: 2 of 3
21. A Comparative Study On Digital Translation Of I Ching Within Double Perspectives Of Intralingual And Interlingual Translation
22. A Report On The Translation Of The Adverse Events Caused By Decorative Contact Lenses
23. A Study Of Chinese-English Translation Of Culture-Loaded Words In Big Breasts And Wide Hips From The Perspective Of Skopos Theory
24. On Audio-visual Subtitle Translation From The Perspective Of Skopostheorie
25. On The E-C Translation Of Legal Term Translation From The Perspective Of Relevance Theory
26. Domestication In E-C Interpreting Based On Susan Bassnett’s Cultural Translation Theory
27. A Study Of The Translation Of Mu Si Lin De Zang Li From The Narratological Perspective
28. A Study Of Translation Strategies In The Version Of Howard Goldblatt’s The Republic Of Wine From The Perspective Of Receptive Aesthetics
29. Strategies For Translation Of English Political News At Word Level From The Perspective Of Functional Equivalence Theory
30. The Register Theory As Guidance In Subtitle Translation
31. On The Quality Assessment Of The Translated Prospectuses Of Listed Companies
32. Foreignization And Domestication In The Translation Of Introduction Of Classical Suzhou Gardens
33. Corpus-based Error Analysis Of The English Version Of The Criminal Procedure Act Of The People’s Republic Of China (1996)
34. An Application Of Functional Equivalence Theory To Movie Subtitle Translation
35. The Application Of Proverb In Subtitle Translation Under The Guidance Of Skopos Theory-A Case Study On Gossip Girl
36. Translation Report Of Political News From Washington Post
37. Translation Of Verbal Nominalizations In English Lease Agreements
38. On Animal Metaphor Translation In Shying From The Cognitive Perspective
39. A Practice Report On The Simulated Interpretation Of Foreign Affair Meeting
40. Translation Of Technical Specification
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to