Font Size: a A A
Keyword [Yang Xianyi]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 5
1. Integration Of Chinese And Western Thought Patterns
2. Home-seeking:a Study Of Yang Xianyi's Input Translation From The Perspective Of Metaphor
3. On Yang Xianyi And Gladys Yang's Translation Of Poems In Hong Lou Meng (Revised)
4. A Study Of Yang Xianyi And Gladys Yang As Translators
5. The Influence Of The Translator's Hybrid Cultural Identity On Cultural Translation: A Case Study Of Two English Versions Of Hong Lou Meng
6. Stylistic Transference Of Some Characters' Speech In Yang Xianyi's Version Of Hong Lou Meng
7. A Stylistic Study Of A Dream Of Red Mansions Translated By Yang Xianyi & Gladys Yang
8. Herbert Allen Giles' Rendition Of LiaoZhai Tales
9. On Yang Xianyi And Gladys Yang's Translation Of Lu Xun's Selected Short Stories From The Perspective Of Nida's Functional Equivalence
10. A Comparative Study Of Harold Shadick's And Yang Xianyi's Rendition Of Lao Can You Ji-viewed From A Functional Perspective
11. Style Transference In Fiction Based On Functional Equivalence Theory-a Study On Yang Xianyi And Gladys' Translation Of Selected Stories Of Lu Xun
12. A Study On The Honorifies In Yang Xianyi's Translation Of The Scholars
13. A Study On Yang Xianyi And Gladys Yang's Translation Of Ah Q Zheng Zhuan
14. A Study Of Yang Xianyi's Translation Of Hong Lou Meng From The Perspective Of Peter Nemark's Text Type Classification And Translation Methods
15. A Study Of Yang Xianyi As A Translator
16. Influences Of Power-Discourse On Translators: A Case Study Of Two English Versions Of Ah Q Zheng Zhuan
17. A Cmt-Based Study On Yang Xianyi's Translation Of Culturally Indigenous Concepts In Hong Lou Meng
18. Comparative Study Of Two Translation Versions Of Hong Long Meng From The Feminist Perspective
19. Comparative Study On The Two English Versions Of Lao Can You Ji
20. A Comparative Study On The Two English Versions Of Chang Sheng Dian
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to