Font Size: a A A

Source Language Interference In Chinese-English SI

Posted on:2007-08-21Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:L F ZhangFull Text:PDF
GTID:2155360212478288Subject:English Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Language transfer, or cross-linguistic influence, is an issue of study in second language acquisition. Language transfer can be classified into positive transfer and negative transfer, or interference. While positive transfer facilitates second language acquisition, negative transfer may have negative impact. Language transfer is to some extent related with the language distance between the two languages concerned. Since Chinese and English belong to two different language families, there is a great discrepancy between the two languages and two contrasted cultural backgrounds behind them.In Chapter One some basic definitions are given including SI and language interference. First the definition, process and features of SI are introduced and then language interference and its possible consequences are clarified. Language transfer and the features of SI interact with each other to formulate Source Language Interference in SI. The relationship between language and culture is also introduced here to emphasize the necessity of involving cultural aspect in language transfer.Chapter Two is devoted to the analysis of SLI including its causes and consequences. Causes of SLI in C-E SI are analyzed in terms of structural and non-structural factors. Non-structural factors can further be divided into cognitive aspects and cultural aspects. Consequences of SLI on SI are explained in terms of how it affects the communication function of SI by deteriorating the content and form of SI.A case study is carried out in Chapter Three to test SLI with two groups of subjects working under similar conditions. The only difference assumed between the groups is that Group 2 works with reduced SLI compared with Group 1. Therefore it is presumed that Group 2 should present a better performance than Group 1.In Chapter Four some general approaches and specific strategies are put forwardwith the purpose of minimizing SLI and improving SI quality. In terms of general approaches, general correspondence, interpretive approach and cultural awareness are elaborated upon. Specific strategies including linearity, anticipation and the principle of economy are also listed with examples and clarifications.
Keywords/Search Tags:source language interference, simultaneous interpreting
PDF Full Text Request
Related items