Font Size: a A A

Word Formation Theory Within The Framework Of The Sino-german Car Vocabulary Comparative Study

Posted on:2012-04-12Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y ChangFull Text:PDF
GTID:2205330332993089Subject:Foreign Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Mit der Entwicklung der Automobilindustrie in China werden immer mehr Worter im Automobilbereich bekannt. Solche Worter sind den Fremdsprachen entlehnt. Darin werden manche Worter Wort fur Wort, Zeichen fur Zeichen ins Chinesisch ubersetzt, wahrend man bei manchen Uberseztungen die chinesische Denkweise berucksichtigt, sodass es unterschiedliche semantische Betonungen zwischen manchen chinesischen Wortern und ihren entsprechenden deutschen Wortern gibt. In der vorliegenden Arbeit wird ein Teil von den Wortern im Automobilbereich als Forschungsgegenstand genommen. Durch die Analyse werden die Gemeinsamkeiten und Unterschiede im Deutschen und im Chinesischen auf der Formseite und der semantischen Seite herausgefunden.Das erste Kapitel stellt eine kurze Geschichte uber die Autosentwicklung in Europa (hauptsachlich in Deutschland) und in China vor. AuBerdem wird es betont, dass die Analyse in der Arbeit auf dem bilateralen Zeichenmodell von Ferdinand de Saussure, dem Begriinder des Strukturalismus basiert.In dem zweiten Kapitel erortert man die Wortbildungstheorie von Fleischer und Barz und die semantischen Muster von Motsch.Mit der Formanalyse auf der Grundlage der Wortbildungstheorie von Fleischer und Barz wird es im dritten Kapitel herausgefunden, dass die N+N-Komposita sowohl im Chinesischen als auch im Deutschen im Automobilbereich am haufigsten sind. Aber wegen der unterschiedlichen Sprachsystemen gibt es zwischen den beiden Sprachen noch die Unterschiede in den Wortbildungsarten.Im vierten Kapitel werden die Worter mit semantischen Mustern analysiert. Dadurch wird es herausgefunden, dass die Beschreibung einen groβen Wert auf die Funktion, Position, Eigenschaft und Struktur der Gegenstande legt. Auβerdem unterscheiden sich manche chinesische Worter von ihren entsprechenden deutschen Wortern mit den verschiedenen semantischen Betonungen, obwohl die Worter beider Sprachen auf dasselbe Ding referieren.Zum Schluss wird es zusammengefasst, dass es zwischen den beiden Sprachen in diesem Teil der Worter im Automobilbereich zwar Unterschiede gibt, aber die meisten Worter sowohl auf der Formseite als auch auf der semantischen Seite ahnlich sind.Stichworter:Worter im Automobilbereich, Wortbildung, Form, Bedeutung, Deutsch, Chinesisch...
Keywords/Search Tags:W(o|¨)rter im Automobilbereich, Wortbildung, Form, Bedeutung, Deutsch, Chinesisch
PDF Full Text Request
Related items