| The translation strategies are methods and skills that are used in the process of translation to better transmit the original information to the target readers. The translation of personal reference is important in the narrative works. So, based on the translation of the book "The Last Stand of the Tin Can Sailors", the writer will discuss the translation strategies:addition, omission and transcreation. The aim of using these strategies is to make the translation better adapts to the reading habits of the target readers. In this report, some related information such as background information about the book and the author, as well as the difficulties confronted will be given. What’s more, in this report the definition and researches about the personal reference and translation strategies will be introduced. Examples will be given to illustrate the translation strategies that are used to translate the personal reference in the book. The writer of this report will conclude some translation strategies that generally suit the translation of the narrative works in the hope of providing some examples to the English learners and translators. |