Font Size: a A A

Comparative Study On Meanign And Part-of-Speech Of Japanese And Chinese Two-Word Homographs

Posted on:2013-11-05Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:X Y SongFull Text:PDF
GTID:2255330398992510Subject:Japanese Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Up to now, there are many analyses of Chinese-Japanese Homographs, however scholars, Japanese and Chinese, usually analyze Chinese-Japanese Homographs from the angle of the meaning of the word which is a simple analytical method. This thesis will focus on the meaning and the parts of speech of Chinese-Japanese Homographs, which mainly come from the "The basic vocabulary Survey of the Japanese Language Education" published by Japanese National Institute of Mandarin. And then we can find out the differences and internal relations on the meaning and part of speech of Chinese-Japanese Homographs.This thesis, first of all, introduces antecedent study and the purpose, methods and subject of the study on Chinese-Japanese Homographs. For the reason that we cannot analyze all the Homographs in this thesis, and that Japanese language learners can benefit from this study, so we choose three-type words,like "time","life appliance""psychological behavior" from "The basic vocabulary Survey of the Japanese Language Education". From the angle of meaning, we can divide homographs into three types: isomorphous words with same meaning(S), isomorphous words with overlap meaning (O), isomorphous words with different meaning (D). And from the angle of part of speech, we can also divide homographs into three types:isomorphous words with same part of speech (â… ), isomorphous words with overlap part of speech (â…¡), and isomorphous words with different part of speech (â…¢). Then we will contrastively analyze these two types of classification, and find out the differences and internal relations on the meaning and part of speech of Chinese-Japanese Homographs. The result is that, A. the meaning and part of speech of homographs have some certain internal relations:words with same meaning both in Chinese and in Japanese will have the same part of speech. B. if the meaning of a homograph changed a little bit, the part of speech of the homograph was usually the same. C. if the meaning of a homograph was not its original intention, but was changed as evolution, the part of speech of the homograph was usually different.We will give Japanese language learners in China some advices:A. homographs will be better understood for learners in China, B. there are not only differences in the meaning, but also in the part of speeches for homographs. Homographs with the same meaning but different part of speech could be misused for inertial thinking.
Keywords/Search Tags:Chinese-Japanese Homographs, vocabulary of "time", "life appliance"and "psychological behavior", meaning, part of speech, contrastive analysis
PDF Full Text Request
Related items