Font Size: a A A

A Report On The Handling Of Parallel Structure In English-Chinese Translation Of Terms Of Service

Posted on:2018-03-26Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Z G ZhangFull Text:PDF
GTID:2335330518989890Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This report is based on the translation of QUORA`S TERMS OF SEVICE.Q uora,an American distinguished on-line quiz website,has a long experience in internet construction and technical innovation.QUORA`S TERMS OF SEVICE,as a normal legal text,is of well-chosen words,integrated structure and substantial content.The source text includes three parts: Terms of Service,Knowledge Prizes Terms of Service and Privacy Policy.The author chose the whole text covering the three parts as the translation material in the translation practice.It is believed that the source text is qualified as the material of the translation practice.And the translation of QUORA`S TERMS OF SEVIC E shall help to solve the disputes and problems over copyright in internet of our country,and also provide a framework of reference for domestic internet construction and development.The source text is generally geared to the legal normative text which is quite informative and highly authoritative.Obviously,one of the noteworthy characteristics of the material is the frequent utilization of parallel structures,and they have no fixed positions in passages or sections,and serve as unfixed constituents in sentences floatingly.Therefore,it is persuasive to distinguish and select the appropriate translation strategies correspondingly in the specific cases.With regard to the translation of the legal terminologies and parallel structures in QUORA’S TERMS OF SERVICE,the report makes a discussion on translation strategies lexically and syntactically on the basic of analyzing the text features of English normative texts.What’s more,on the condition that translators have an accurate understanding of the original text,the report mainly discusses quite a number of special handling skills,which can be applied in the translating process in order to make the translation standard,professional and rigorous.It is wished that this report can be used for reference to provide help in the translation of similar texts.
Keywords/Search Tags:Parallel structure, legal terminology, translation strategies, translation practice report
PDF Full Text Request
Related items