Font Size: a A A

A Precise Chinese-English Translation Report On The Introduction And Product Information Of Taibai Mountain Natural Plants Development Co.,Ltd.

Posted on:2018-03-26Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:L ZhaoFull Text:PDF
GTID:2335330542480032Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This is a translation report whose business materials are from the Taibai Mountain Natural Plants Development Co.,Ltd.It contains several parts,such as the company’s calendar events,the company’s growth,development process,product development,trade fairs etc.whose translation is based on the functional equivalence translation theory put forward by translation theorist Eugene A.Nida.This theory is related to the original text,the translator’s schema text and the target text,which makes a specific introduction to the translation task and provides effective ways of resolving those problems encountered in the translation process.Through this translation practice,the translator and author gains a lot.First of all,the must-have preparation is to make a thorough inquiry of the relevant background information.Secondly,the author should possess a solid theoretical basis which integrates with practice could make the assignment develop more effectively.In addition,the author should be deliberate,avoid taking the words too literally and one swallow does not make a summer.The report consists of five parts.They are brief introduction of the project,description of translation process,guidance of translation theory,translation case analysis and project summary.The first part,describes the background information,sources and significance of this selected project;In the second part,the translation process is described in detail,including the background knowledge of the task,the preparation of terms and the proofreading.The third part is a brief introduction to the functional equivalence theory,including the source and definition,as well as its guiding role in this translation practice.The fourth part,from terms,long sentences and cultural knowledge translation whose problems are analyzed and summarized,and I would seek more effective solutions.In the fifth part,the author summarize and review the translation practice,including the lessons and inspiration from it,which would play a corresponding reference role for the translation of this analogous type of texts from now on.
Keywords/Search Tags:translation practice, functional equivalence, product context, translation strategies
PDF Full Text Request
Related items