| The original text is excerpted from a series of books of NLP: Depression,Anxiety,Dieting.This is a medical booklet,and mainly deals with the definition of depression,eliminate sources of negativity,tips for using NLP and other aspects.By reading this book,people can have a comprehensive understanding of depression,and through a series of methods and techniques to reduce,control,and keep away from depression.The translation of this book is intended to enable Chinese readers to learn more about depression and raise awareness of such illnesses and thus avoiding the toxic effects of depression in a certain extent.The original text has prominent features in diction and stylistic style.First,the original text involves the medical content,so the translation must be rigorous,faithful,and the readers include all kinds of people,therefore the translation must be simple and easy to understand.The original text is a highly professional medical article,the language is concise and clear,and the understanding is not obscure,so the original text is appropriately difficult to translate.The source text involves a large number of medical vocabulary,the translator in the specific context of some vocabulary translation is also a challenge.Some professional dictionaries,parallel texts,network resources are needed.The author also consulates related medical workers and other methods to accurately understand the meaning of words,and to find the best meaning to express them.Secondly,the original language uses a lot of complex sentences.It is vital to comprehend the characteristics of the two languages.Therefore,while doing the translation,the translator should render the version that is same with the style of medical language,and strive to conform the Chinese language habit,and accurately express the original idea and spirit without sticking to the original syntactic structure.This translation report focuses on the analysis of the translation process through various case studies,difficulties encountered in the translation process,and how the translator solves these problems and the translation methods used in the translation process.In the whole process of translation mainly analysis the problems of lexical choice,long sentence processing and how to convey the original information guided by the functional equivalence theory and communicative translation theory.The paper adopts the translation methods such as the method of division,semantic translation,amplification and omission,split and so on to guide translation activities. |