| With the rapid development of Chinese economy and the strong trend of economic globalization,Chinese corporations start to plan their international development and gradually enter the international market.Those corporations need strong external publicity to improve their international images and competitiveness.The corporate profile is an important platform to show corporate strength,business fields and brand culture and provides impetus for the external development of Chinese corporations.In the C-E translation of the corporate profile of Universal Times International Group,the author finds that there are huge diversities at lexical,syntax and textual levels between English and Chinese corporate profiles because of wide differences between China and English-speaking countries on values and thinking patterns.Whether those diversities are disposed directly affects the effectiveness of corporate profiles,so the author has consulted large quantities of English corporate profiles of Chinese corporations and discovers that some English corporate profiles are not high-qualified and the purpose of external publicity is not fully achieved.Therefore,a case study is applied in the thesis which mainly explores the C-E translation of the profile of Universal Times International Group from the perspective of Adaptation Theory.The author chooses adaptation of structural objects and contextual correlates from Adaptation Theory to systematically explore solutions to translation problems and propose translation methods and techniques for the C-E translation of corporate profiles.The thesis applies Adaptation Theory to the C-E translation of corporate profiles and is trying to improve the translation quality and provide a reference to the C-E translation of corporate profiles. |