| In the teaching of Chinese as a foreign language,Bei-Sentence has a very important position.This paper probes into the similarities and differences of the passive sentences between Russian and Chinese,and analyzes the error categories of the Russian students during the study of Bei-Sentence,which is of great significance to promote the teaching of Bei-Sentence in Russia.In the process of expressing the passivity,Chinese mainly relies on words and word order,while Russian mainly by morphological changes,there are great differences in the classification of passive-verb meanings in the two languages.In the application,Chinese mainly expresses passive meaning on the side of language-users,namely the non-agent angle,while Russian mainly manifests from the patient object’s angle.Russian students are different from students in other countries in acquisition of the Bei-Sentence.Aiming at the differences between them,a questionnaire is designed to show the types of error categories that Russian students have when they acquire Chinese Bei-Sentences.Then it analyzes the seven error categories and five causes of error categories.In view of such errors,Chinese teachers can refer to the strategies for teaching Russian students Chinese Bei-Sentence: increase the practice of word order of Bei-Sentence,classify verbs of Bei-Sentence according to their meanings,clearly point out the differences between Bei-Sentence and other passive structures,emphasize the function of Bei-Sentence,summarizes examples of using passive structures in Russian but not in Chinese,and increasing Russian-Chinese translation exercises.Finally,strengthen reflection and summary in practice to promote teaching. |