Font Size: a A A

A Report On E-C Translation Of "Probabilistic Forecast Reconciliation With Applications To Wind Power And Electric Load"

Posted on:2021-05-27Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:X Y TanFull Text:PDF
GTID:2505306032979679Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Owing to the limited reserve of resources and the acceleration of modernization,the imbalance of resource supply and demand appears.In response to General Secretary Xi’s slogan of green development,green energy with short infrastructure construction period and huge reserve should be adopted,which can promote the optimization and upgrading of energy structure.Wind power has the above advantages.The source text mainly analyzes the influence of external instability factors on wind power,and proposes probability prediction method to improve the utilization rate of wind power,providing scientific guidance for accelerating the transformation of economic mode.Through the translation of such texts,readers can learn foreign advanced and effective evaluation methods,and serve the development of China’s energy industry.This is an English-Chinese translation practice.The source text is an essay.The essay comes from the website:www.elsevier.com/locate/ejor.It belongs to scientific and technological text.This essay contains many professional terms and formulas related to the electricity and wind power.The translator analyzed this essay and summarized the language features to explore the translation strategies and methods of technical texts at lexical,syntactic and textual level.There are four chapters in this translation practice report:chapter one is the task description,which explains the source,features and significance of the source text;chapter two is task preparation,which describes relevant background knowledge,translation tools,translation theory,and quality control.Chapter three is case analysis,which analyzes and summarizes the features of the source text from the vocabulary,syntax,and discourse level;Chapter four is summary,which contains translation experience and unresolved issues during translation.By writing the translation report,the translator has accumulated the translation experience of scientific and technological texts and grasped the vocabulary of relevant majors.While,the translation process also reflects that the translator’s translation skills are not proficient enough,and the translator needs to keep practicing in the later stage.
Keywords/Search Tags:science and technology text, wind power, Skopos Theory, translation strategies
PDF Full Text Request
Related items