Font Size: a A A

A Report On Translation Of Technological News From The Perspective Of Translation Variation Theory

Posted on:2020-02-20Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:M Y LiFull Text:PDF
GTID:2505306131962739Subject:Translation Master
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the rapid development of the global Internet industry,the world has entered an information age.Foreign information websites have become an important window for Chinese netizens to understand global information.Therefore,it is incumbent upon a news translator to translate English news on foreign websites in an appropriate way.The translation practice report is based on the news content translated by the author in the business information section on news trans-editing platform of huanqiu.com.The author focuses on the science and technology news as materials.Science and technology news is one of the common news categories,which has the characteristics of scientificity,timeliness and popularity.From perspective of vocabulary,English science and technology news often uses short and small phrases,various professional expressions and new emerging words.From sentence level,English science and technology news mostly uses passive voice,with a large number of long and difficult sentences,often using nominalized structure,postpositive attribute and nonpredicate elements.The above-mentioned features of English science and technology news require translators to take care of the readers’ reading habits and adopt flexible means when translating.Based on the characteristics of science and technology news,the author adopts Huang Zhonglian’s translation variation theory as the theoretical guide for the whole translation process.The theory of translation variation emphasizes that the translator should absorb the core content or part of the original text through alternative means to meet the special needs of specific readers under specific conditions,which is in line with the characteristics of scientific and technological news translation that pays attention to practicability of content and highlight timeliness of news text,and has a strong guiding role for scientific and technological news translation.The author has adopted the alternative methods translation theory to collate the translation materials of science and technology news on the World Wide Web from three aspects of vocabulary,sentence and discourse,analyzing the application of the theory in specific cases and completing the report writing.The translation practice report is a summary of the compilation of science and technology news on huanqiu.com.The report consists of four parts: the first part is the description of the translation task,explaining the source of the text and introducing the task text.The second part is the description of the task process,including the theoretical basis of news translation and the specific process of news translation.The third part is case study.Through citing examples of compilation,the report analyzes how to adopt corresponding translation strategies and skills to translate science and technology news under the guidance of translation variation theory.The fourth part is a practical summary,summarizing the experience and significance of translation practice,hoping to provide some reference for news editors.
Keywords/Search Tags:Huanqiu.com, News trans-editing, Translation variation theory, Alternative means, Translation strategy
PDF Full Text Request
Related items