| In modern Chinese,adverbs play an important role in Chinese language.Among them,the repetitive meanings of "you" and "zai" are also the first two adverbs that foreign students come into contact with,and these two adverbs are frequently used.Ukrainians also have corresponding words such as "знову" and "також",but they are not completely equivalent in semantics,and the functional features and syntactic features in the sentences are very distinctive.Therefore,this article makes a comparative analysis on the three aspects of syntax,semantics,and pragmatics for the Chinese adverbs "you" and "zai" and Ukrainian corresponding "знову" and "також".In addition,on the basis of comparison,this paper also selects the error corpus of Ukrainian students" use of Chinese adverb "you,zai" from HSK Interlanguage Corpus of Beijing language and culture university.The author found that students often appear bias in Ukraine types can be divided into the omission,false,false generation,wrong sequence,such as four categories,investigate its reason,some Ukraine students of Chinese adverbs"and" and "then" usage and semantic characteristics is not very understanding,and some students as influenced by negative transfer of Ukrainian lead to some problems in learning the two adverbs,etc.Finally,this paper also provides for Ukraine students learning "and"and "then" solutions and countermeasures,in order to improve the Ukraine students learning Chinese adverbs "and" and "then",teachers need to strengthen the contrast between the Chinese and Ukrainian corresponding adverbs,Ukraine and encourage students to practice a variety of adverbs and stimulate interest in learning.This is a great help for Ukrainian students to learn Chinese. |