Font Size: a A A

The Reproduction Of Varies Of English In The Translation Of Popular Science Text

Posted on:2022-05-14Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:H ZhangFull Text:PDF
GTID:2505306509473854Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This translation report is translated and analyzed based on the fifth and sixth chapters of the book The architecture portfolio guidebook the essentials you need to succeed.The source language text uses a combination of both written and spoken genres to provide in-depth guidance on portfolio production.The original text is popular science text,although the original text involves knowledge of natural sciences and social sciences,in order to spread these scientific ideas and concepts,the language and discourse have formal stylistic features.At the same time,the author also adopts spoken language that are easy for the public.How to translate and reproduce the written and spoken features in the text is the difficulty of this translation practice.The author mainly discusses how to reproduce the writing characteristics of the original text from the four aspects of integration,detachment,fragmentation and involvement.Combining with the case of the source language,the author mainly adopts the translation methods of literal translation and free translation,and uses translation techniques such as addition,division,rewriting,and part-of-speech shift to reproduce the style of the source text.The author has gained a further understanding of the translation of English Common scientific and technical text,and has gained some from the styles of the two linguistics,and hopes to provide some useful opinions for the translation of relevant text types.
Keywords/Search Tags:popular science text, Written, Spoken
PDF Full Text Request
Related items