| Fashion is essentially the fashion of body,which also influences social life in all aspects."Fashion and aesthetics" has always been an important direction in the study of textile and clothing culture."Fashion and Body Aesthetics" written by Professor Qi Zhijia,gives an in-depth discussion on the relationship between Chinese and Western clothing culture and body aesthetics from four dimensions: "Fashion and Body,Body and Beauty,Body and Emancipation,Body and Generation".The excerpt "Body and Emancipation" of the translation practice analyzes the awakening of body consciousness in different eras and the impact of consumer society on clothing and personal body emancipation.It includes a review of history and culture,a retrospect of ideological historical changes,and description of clothing.In terms of language expression,as part of academic work Fashion and Body Aesthetics,this section presents typical academic writing characteristics,with a large number of obscure terms.The translator must seek appropriate English expressions after a thorough understanding of the source text,to achieve the purpose of academic exchanges.Based on this,with sufficient pre-translation preparations,the translator analyzes the text with the guidance of the three rules of Skopos theory: skopos rule,coherence rule and fidelity rule.The translator takes the skopos rule as the highest criterion to guide the translation of overall text.To achieve the ultimate goal of academic exchanges,at lexical level for the translation of proper nouns and four-character words,the translator should not only follow the rule of inter-textual coherence to be faithful to the source text to ensure the accuracy of information,but also takes into account intra-textual coherence to meet the need of acceptability.The adoption of methods such as division and restructuring at the syntactic level,and omission,logical connections,referential connections at the textual level can effectively achieve the fidelity and readability of translation.The translation practice report consists of six parts: introduction,task description,translation process,theoretical basis,case study and conclusion. |