Font Size: a A A

Educational Research Report Good Practice Report: Blended Learning (the Second Half) English-Chinese Translation Practice Report

Posted on:2021-11-30Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y DongFull Text:PDF
GTID:2515306029982079Subject:Master of Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The translation of academic works makes great contribution to the exchanges and dissemination of educational thoughts.This text is the second half of educational research report--Good Practice Report:Blended Learning which belongs to the academic reports.It mainly introduces the great influence of blended learning on education and learning and teaching practice in many fields.According to the principle of Skopos theory,the author has adopted the corresponding translation strategies and techniques in the translation based on the language,theme,and genre characteristics of educational research reports.This practice report focuses on the translation of vocabulary,loose sentences and impersonal subject.In terms of vocabulary translation,this report mainly includes conversion of part of speech,word meaning selection according to context and amplification;for the translation in loose sentences,the author emphasizes liner translation,reverse translation and recasting.Finally,this report also discusses the translation of impersonal subject.The author provides some typical cases for each translation method and summarizes different translation techniques.It is hoped that this paper can supplement the educational literature in China and provide some reference for the translation of academic papers.
Keywords/Search Tags:Blended Learning, educational research report, amplification, reverse translation, impersonal subject
PDF Full Text Request
Related items