Font Size: a A A

Report On The C-E Translation Of "Gender Events During 2021: Retelling Our Stories" Based On The Relevance Theory

Posted on:2024-04-03Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:F LiuFull Text:PDF
GTID:2545306941463594Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Gender issues have been increasingly studied nationwide and worldwide.Due to their distinct social,cultural and historical features,countries may vary in gender consciousness and problems.For dialogues between different cultures,understanding the different gender cultures of each other is of great importance in contemporary society,where conflicts often arise from divergent opinions on gender issues.For this,China’s bilingual medias are proactive in covering its gender events in English,most of which,however,are only short pieces of news without systematic introduction.As an extensive editorial covering gender topics,"Gender Events During 2021:Retelling Our Stories" is chosen to be translated into English.The article issued by Book Review Weekly of Beijing News includes the prominent gender-related events and topics in 2021,detailing China’s gender problems in such a systematic way that would facilitate foreign readers’ understanding of Chinese gender culture.The translation report centers on problems in translating terms,different levels of titles and rhetorical devices and seeks their solutions from the Relevance Theory perspective.The translator strives to interpret the author’s intended meaning and satisfy the target readers’ expectation by creating adequate contextual effect with optimal relevance.Specifically,in translating terms,the translator determines whether to render them with existing equivalents or by transliteration or liberal translation to achieve the intended effect according to whether there is any equivalent in the target language.In translating different levels of titles,the translator restructures the title or converts its voice or part of speech according to the linguistic features of English news headlines.For figures or events unfamiliar to English readers,the translator may amplify the context.As for translating rhetorical devices,it is crucial to figure out the writer’s intention,which may determine whether the rhetoric should be preserved for faithfulness or rendered by liberal translation according to the cognitive environment of the target readers.
Keywords/Search Tags:News translation, Relevance Theory, gender issues
PDF Full Text Request
Related items