| This report is a practical report on the mock Chinese-English consecutive interpretation for the Special Livestream on National Cyber Security Publicity Week entitled Insight.The interview focuses on the successes of China’s economic and social development,the important achievements in fighting the COVID-19 pandemic,and the ways in which Chinese economy can continue to remain stable and prosperous in the future.Guided by Eugene A.Nida’s theory of Functional Equivalence,this report focuses on four types of difficulties encountered in this interpreting task:figures of speech,China-specific expressions,semantic fuzziness and incomplete sentences,with an emphasis on whether the English-speaking audience can achieve cognitive equivalence with the source-language audience.By analyzing and revising the translation script,this report proposes three interpretation strategies to solve the above-mentioned difficulties,namely free translation,amplification and explicitation.Specifically,free translation means interpreting the main idea of the original text without being bound by the original structure;amplification means adding parts of speech that are missing due to the speaker’s slip of the tongue,and background information of some abstract terminologies;explicitation means expressing implied information in a more obvious form by summarizing and reorganizing the sentence.The above strategies aim to help the target audience achieve the same comprehension effect as the source audience.Using two interpreting texts,namely,the live interpreting text and the revised interpreting text,this report explores the feasibility of using the above-mentioned interpreting strategies to improve the quality of interpreting by analyzing the differences between the two model texts.The author hopes that this report can serve as a reference for other students who are interested in applying the theory of Functional Equivalence in their interpretation practice. |