Font Size: a A A

The English-chinese Translation Of The Young Autistic Adult’s Independence Handbook (Chapter 3-4) And A Report On The Translation

Posted on:2024-05-26Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:S HuangFull Text:PDF
GTID:2545307073952649Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The source text is chosen from The Young Autistic Adult’s Independence Handbook by American writer Haley Moss,which was published by Jessica Kingsley Publishers in 2021.From the perspective of people with autism,it discusses the much inconvenience of autistic adults in their life and puts forward a perfect scheme,so that patients can achieve independence and better adapt to adult life.The content of the book is concise and straightforward,aiming to describe and convey information,so the book is an informative text.In addition,the book intends to resonate with target readers about people with autism,which is a characteristic of vocative texts.Considering the current number of autistic patients in China,suggestions mentioned in the book are of great help to improve the living quality of autistic adults and of certain guiding significance to those normal people who’d like to enhance living quality.Besides,the book also contributes to relevant researches on autism at home and abroad.The author chooses chapter 3 and 4 of the book as the source text of this translation practice.Chapter 3 talks about how autistic patients can develop healthy habits and improve the quality of life;chapter 4 discusses the difficulties of autistic patients in social activities and provides effective suggestions for them.The report,guided by three rules of Skopos Theory-skopos rule,coherence rule and fidelity rule,analyzes the application of translation techniques in the translating process from two levels-lexical level and syntactic level through some specific cases.And the translation techniques adopted in the translating process include annotation,omission,amplification,conversion,division and so on.In order to promote translation skills,logical thinking and analytical abilities and expand the scope of knowledge,the author analyzes the overall style of the source text and adopts annotation,omission,amplification,conversion,division and other translation techniques,thus producing a coherent target text which is faithful to the source text.Through the practice,the author improves the translation skills in the process of repeatedly revising the target text,has a better understanding of Skopos Theory as well as its three rules and further promotes the ability to combine theory and practice.
Keywords/Search Tags:Autism, Three Rules of Skopos Theory, Translation Technique, Informative Text
PDF Full Text Request
Related items