| "Benlai" and "Yuanlai" are a pair of synonyms,and they have similarities and differences in semantics and syntax,which makes it more difficult for Korean students to distinguish them.This paper makes a systematic study on the errors of "Benlai" and "Yuanlai" in the written expressions of Korean students.The study will serve to enrich the ontology of "Benlai" and "Yuanlai" for language application and teaching,and to systematically understand the acquisition of "Benlai" and "Yuanlai" by Korean students,analyze the causes of the errors,and help solve the teaching problems regarding the adoption of "Benlai" and "Yuanlai" by Korean students.This paper is divided into five parts.The first part is the introduction.The introductory part mainly includes the purpose of the study,the significance of the study,the object and content of the study,the review of the study,the research method and the sources of the corpus.Among them,The research on "Benlai" and "Yuanlai" from an ontological perspective and "Benlai" and "Yuanlai" from a foreign language perspective are sorted out.The research methods are mainly literature analysis,error analysis,quantitative statistics and qualitative analysis,and comparative analysis.Finally,the corpus sources of modern Chinese ontology and error studies are introduced.The second part is a study of the ontology of "Benlai" and "Yuanlai".On the one hand,the semantic features and usage of "Benlai" and "Yuanlai" are analyzed from the semantic and syntactic levels,and at the same time,the similarities and differences in semantic features and usage between "Benlai" and "Yuanlai" are compared and sorted out.At the same time,the similarities and differences in semantic features and usage between "Benlai" and "Yuanlai" are compared and sorted out.On the other hand,the semantics and syntax of "Benlai" and "Yuanlai" in Chinese and "Benlai" and "Yuanlai" in Korean are compared.Translated with www.Deep L.com/Translator(free version)The third part is the analysis of Korean students’ errors about "Benlai" and "Yuanlai".A total of 1,518 cases of "Benlai" and "Yuanlai" from the HSK Dynamic Composition Corpus(2.0),the Global Mediated Language Corpus and the Mediated Language Corpus of the Chinese Language Institute of Jinan University were collected and statistically analyzed.The data were analyzed to find four types of errors: omission,mistakenly add,misuse,and word order error,and the causes of errors were discussed in terms of their own difficulty,negative native language transfer,influence of dictionaries,and influence of textbooks.The fourth part of the paper presents suggestions for teaching and learning "Benlai" and "Yuanlai".Based on the previous research,we propose recommendations for teaching and learning "Benlai" and "Yuanlai" for Korean students from three aspects: teachers’ teaching,textbook development,and students’ learning.The fifth part is the concluding remarks.The final section mainly summarizes and concludes the study on the error of "Benlai" and "Yuanlai" in teaching Chinese as a second language in Korea. |