| Plants in the natural ecosystem are the foundation of human production and activities,affecting the survival of people and the process of society.Recently,habitat destruction and species invasion have threatened to the diversity of plants and made them on the verge of extinction.Making Eden: how plants transformed a barren planet is an informative text based on the evolution of early plants.Translating such texts can enrich people’s understanding of plants and natural biology,while leading people to consider how to treat the plant kingdom and the land.The translator selects chapter 1 “All Flesh is Grass” and chapter 2 “Fifth Shades of Green”.These two chapters explore how early algae,ferns,mosses and other plants adapt to nature and live a diversified life,which is of significance for popularizing knowledge about plants and protecting their resources.As an informative text,it covers the professional knowledge of plants with objective contents and logical thinking.These two chapters are rich in terms,idioms,abstract nouns,and passive,compound and complex sentences.Therefore,under the guidance of Newmark’s semantic translation and communicative translation theory,the translator analyzes them respectively.For terms,idioms and abstract nouns,literal translation,free translation and extension of meaning are adopted respectively,for passive,compound and complex sentences,voice conversion,syntactic linearity and cutting and reorganization method are used respectively,so as to express information accurately,pay attention to readers’ acceptability and improve the reading experience of Chinese readers.Through the translation report,the translator analyses the translation methods from the perspective of words and sentences on the basis of the contents of the excerpts.It is hoped that it can provide some references for plant lovers and for the Chinese translation of informative texts. |