Font Size: a A A
Keyword [Allusion translation]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 2
1. English Translation Of Allusions In Tang Poetry
2. A Contrastive Study Of English And Chinese Allusions And Their Translation
3. A Study On The Translation Of Allusions From The Perspective Of Intertextuality
4. A Study On Strategies For C-E/E-C Translation Of Allusions From The Conveyance Of Pragmatic Implicature
5. Allusion Translation In Hongloumeng From The Perspective Of Cognitive Cultural Schemata
6. A Study On Allusion Translation In The Story Of The Stone From The Perspective Of André Lefevere's Rewriting Theory
7. Adaptation Theory And The Issue Of Cultural Default In Allusion Translation
8. On English Translation Of Allusions Of Hongloumeng From The Perspective Of Relevance Theory And Cultural Schema Theory
9. A Study Of Chinese-English Allusion Translation From The Perspective Of Relevance Theory
10. Comparison Of Allusion Translation In The English Versions Of Mao Zedong's Poems-from The Perspective Of Cultural Schema
11. On Allusion Translation In Yang's Version Of Hong Lou Meng From The Perspective Of Pragmatic Presupposition
12. A Comparative Study On Allusion Translation In Hsiung's And Xu's Versions Of Xixiang Ji
13. On The Translation Of Allusions In Tang Poetry From A Cultural Perspective
14. Dynamic Adaptation To Cultural Context: Allusion Translation In Hawkes's The Story Of The Stone
15. On The Translation Of Allusions In The Merchant Of Venice From The Perspective Of Equivalence Theory
16. Intertextuality And Xu Yuanchong’s Allusion Translation In Romance Of The Western Bower
17. A Comparative Study On The Translation Of Allusion In Tang Poetry
18. A Study On The Allusion Translation In The Merchant Of Venice From The Functional Equivalence Theory
19. On Cultural Default And Translation Compensation From The Perspective Of Relevance Theory
20. Rhetoric And Its Translation Strategy Of Non-literary Texts
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to