Font Size: a A A
Keyword [Audiovisual translation]
Result: 61 - 67 | Page: 4 of 4
61. Industrial Scale Massive Audiovisual Translation Collaboration
62. The E-C Translation Report Of MOOC Internet Of Things: How Did We Get Here
63. Comparative Analysis Of Dubbing And Subtitling From The Perspective Of Multimodal Discourse Analysis ——A Case Study Of Waterloo Bridge
64. Humour Translation In Animated Series From The Relevance Theory Perspective ——A Comparative Study Of The Loud House's Subtitled And Dubbed Versions In Chinese
65. A Study On Audiovisual Translation Of Crosstalk From The Perspective Of General Theory Of Verbal Humor ——A Case Study Of China Showbiz Subtitling
66. Vlog Audiovisual Translation Practice Report
67. On Dubbing Of Animations From The Perspective Of Multimodality Network
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to