Font Size: a A A
Keyword [Bian Cheng]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 2
1. Creative Treason In Literary Translation
2. On Indeterminacy In The Translation Of Bian Cheng
3. On Implicit Information Translation In Bian Cheng From The Perspective Of Relevance Theory
4. Asthetic Manipulation Of Language Fuzziness In C-E Translation
5. On Translation Strategies Of Gladys Yang's The Border Town
6. A Comparative Study On The Two English Versions Of Bian Cheng From The Perspective Of Translation Aesthetics
7. The Ideal Construction Of Human Utopia And The Poetic Description Of Love Tragedy
8. On The Translation Of Novels From The Perspective Of Translation Validity
9. Literary Translation From The Perspective Of Contextual Correlates Of Adaptability
10. Tong Bian Cheng Qi-The Pre-Qin Of Object-creating "Xiang" Bionic Design Aesthetic Study
11. A Corpus-based Study Of The Translator’s Style In Three English Versions Of Bian Cheng
12. A Study On The Translation Of Implicit Cohesion In Bian Cheng From The Perspective Of Context
13. The Ablation Of Fuzzy Language In C-E Translation Viewed From Reception Aesthetics
14. On The Translation Of Culture-loaded Words In Bian Cheng Based On Relevance Theory
15. An Eco-translatological Perspective On Jeffrey Kinkley’ English Translation Of Bian Cheng
16. On Two Englsih Versions Of Bian Cheng From The Perspective Of Functional Equivalence
17. A Comparative Study On Aesthetic Values In Three English Versions Of Bian Cheng
18. Translation Of Fuzzy Language In Bian Cheng In The Light Of Reception Aesthetics
19. Exploring Translation Ethics Of Scholar Translators
20. A Study Of Gladys Yang’s The Border Town In Light Of Field-habitus Theory
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to