Font Size:
a
A
A
Keyword [Chinese classics]
Result: 181 - 200 | Page: 10 of 10
181.
On The Translation Of Quotations From Chinese Classics From The Perspective Of Recontextualization
182.
A Comparative Study On English Translations Of The Ancient Chinese Sci-Tech Classic Of Tiangong Kaiwu
183.
A Contrastive Analysis On Thick Translation Strategies In Two English Versions Of Tao Te Ching
184.
A Study Of Thick Translation In Ian Johnston’s The Book Of Master Mo
185.
Adaptation And Selection Of Chinese Classics In English From The Perspective Of Eco-Translatology
186.
A Report On Chinese-English Translation Of Onto-Cosmological Reconstruction Of Confucian Philosophy(Excerpt)
187.
On The Philosophical Character Of The Confucian Dao Translation Report
188.
A Report On The Chinese-English Translation Of Various Schools Of Traditional Chinese Medicine Theories(Excerpts)
189.
On The Strategies Applied In De Bary’s Translation Of Ming-i Tai-fang Lu
190.
A Prosodic Phonological Research On Translation Of Traditional Chinese Classics
191.
A Study On English Translation Of Tao Te Ching From The Perspective Of Cognitive Tanslatology
192.
A Report On The Translation Of Huai Nan Tzu·Shuo Lin Xun
193.
A Comparative Study On The Translation Of Philosophical Terms In Inner Chapters Of Zhuangzi
194.
A Comparative Study Of Three English Versions Of Shupu Authored By Sun Guoting Of The Tang Dynasty
195.
Intercultural Communication And Acceptance: A Study On The Translation And Introduction Of <Shangshu> In The English-speaking World Since The 19th Century
196.
Research On Chinese Classics Teaching
197.
A Research On English Translation And Introduction Of Yi Epic Hnewo Teyy
198.
A Study Of Korean Chinese Poetry Quoting Chinese Classics From The Perspective Of Intercultural Communication
199.
Research On Aesthetic Teaching Of Chinese Classics Recitation By Foreign Students
200.
Translation Stances And Strategies Of Chinese Classics From The Perspective Of Hermeneutic Motion
<<First
<Prev
Next>
Last>>
Jump to