Font Size: a A A
Keyword [Chinese poetry]
Result: 181 - 200 | Page: 10 of 10
181. A Study On Cultural Transmission In XuYuanchong's Translation Of Classical Chinese Poetry From The Perspective Of Skopos Theory
182. Xu Yuanchong's Highlighting Of The Translator's Subjectivity In His English Translation Of Classical Chinese Poetry
183. A Study On Xing Qun Press And Its Poetry To Create & Chinese Poetry
184. On Translation Strategies Of Cultural Images In Classic Chinese Poetry
185. Metaphor And Its Translation In Ancient Chinese Poetry
186. The Reproduction Of "Aesthetic Equivalence" In The Translation Of Classical Chinese Poetry
187. Akhmatova And Chinese Poetry
188. On Transmission Of Culture In The Translation Of Classical Chinese Poetry: Reproduction Of "Three Beauties"
189. On Reconstructing "Yijing" Of Classical Chinese Poetry In English--From Perspective Of Reception Aesthetics
190. The Translation Of Classical Chinese Poetry From The Perspective Of Cultural Context
191. The Recreation Of Artistic Conception In Translation From The Perspective Of Relevance Theory: A Case Study Of English Versions Of Huanghe Lou Song Meng Haoran Zhi Guangling
192. On Translation Of Cultural Images In Classical Chinese Poetry
193. The C-E Translation Of Cultural Image In Classical Chinese Poetry: A Perspective Of Cultural-Specific Items
194. Some Aspects Concerning Iconicity In Poetry
195. On Translator's Subjectivity In The Translation Of Classical Chinese Poetry
196. Stephen Owen And The Rediscovery Of Chinese Poetry Art Tradition
197. A Tentative Probe Into The Reproduction Of Ideorealm In The Translation Of Classical Chinese Poetry: Based On The Theory Of Image-G Actualization
198. A Study On Wang Rongpei's Translation Techniques Of Ancient Chinese Poetry
199. The Acceptance Of Chong Mongju's Poetry On Chinese Classical Poetry Theme
200. A Study Of Schema Theory Applied To Image Translation In Classical Chinese Poetry
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to