Font Size: a A A
Keyword [Chinese versions]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 10
1. Research On The Clitics In The Chinese Versions Of Buddhist Scriptures In The Yaoqin(姚秦) Dynasty
2. A Historical View Of Translation An Empirical Study On The Chinese Versions Of The Declaration Of Independence
3. A Tentative Study Of Two Chinese Versions Of David Copperfield
4. A Process-oriented Approach To Translation Studies——with A Process-oriented Study Of The Chinese Versions Of Gone With The Wind
5. A Comparative Study Of The Two Chinese Versions Of The Portrait Of A Lady
6. On Two Chinese Versions Of Bacon's Essays
7. Translation And Language Change--In The Perspective Of Comparison Of Three Chinese Versions Of Gone With The Wind
8. A Comparative Study Of The Two Chinese Versions Of Sense And Sensibility
9. Structural Cohesion In Translation--A Comparative Study Of English Texts Vs. Chinese Versions In Business Week
10. On The Subjectivity Of The Translator In Literary Translation By Analyzing Two Chinese Versions Of Gone With The Wind
11. Comparative And Contrastive Study Of The Translation Of The Rhetorical Figures Of Speech Of Two Chinese Versions Of Hamlet
12. A Comparative Study Of The Two Chinese Versions Of The Woman In White
13. Relevance Theory And Poetry Translation--A Comparative Study Of The Chinese Versions Of Ode To The West Wind
14. A Comparative Study Of The Three Chinese Versions Of Great Expectations
15. Optimal Equilibrium Of Translation Principles In Translating Bestsellers: A Case Study Of Chinese Versions Of The Final Diagnosis
16. On Literary Translation With Special Reference To The Study On Three Chinese Versions Of Pride And Prejudice
17. A Comparative Study Of Three Chinese Versions Of Wuthering Heights
18. The Comparison Between Two Chinese Versions Of The Adventures Of Huckleberry Finn Based On Functional Equivalence
19. A Comparative Study Of Two Chinese Versions Of The Woman In White
20. A Comparative Study Of The Two Chinese Versions Of An American Tragedy
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to