Font Size: a A A
Keyword [Chinese-English simultaneous interpretation]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 4
1. Influence Of Interrogative Sentences On Chinese-English Simultaneous Interpretation Performance And Handling Strategies
2. Waiting-A Necessary Tactic In Chinese-English Simultaneous Interpretation
3. Study Of The Impacts Of Chinese Decoy-object Structure On Chinese-english Simultaneous Interpretation And The Corresponding Countermeasures From The Adaptation Theory Perspective
4. Redundancy In Chinese-English Simultaneous Interpretation From The Perspective Of Information Theory
5. Report On Simulated Chinese-English Simultaneous Interpretation Of Report On The Work Of The Government (2013)
6. The Application Of Schema Theory In Chinese-English Simultaneous Interpretation For Culture Lectures
7. Long-term Memory And Chinese-English Simultaneous Interpretation Performance
8. Different Word Orders Between Chinese And English Attributives And Central Words And Corresponding Coping Tactics In Chinese-English Simultaneous Interpretation
9. Chinese-English Simultaneous Interpretation Study On Interpreters’ Performance In Face Of Unfamiliar Key Words In Data And Its Coping Strategies
10. A Working Memory Perspective On Chinese-English Simultaneous Interpretation
11. On The Application Of "Deverbalization" In Chinese-English Simultaneous Interpretation
12. A Case Study Of Strategies To Improve The Efficiency And Effectiveness Of Chinese-English Simultaneous Interpretation
13. Coping Strategies Of Chinese-English Simultaneous Interpretation In Focus Group Discussion
14. A Case Study On Unnatural Pauses In Chinese-english Simultaneous Interpretation
15. Data-based Analysis Of Syntactic Linearity Approaches In Simultaneous Interpreting-from The Perspective Of Gile’s Effort Model
16. The Impact Of Figures Translation On Interpreter’s Performance In Simultaneous Interpretation And Coping Strategies In Light Of Gile’s Effort Model
17. Analysis Of Simplification In Chinese-English Simultaneous Interpretation For Lectures
18. The Impact Of Familiarity With Accent On C-E Simultaneous Interpreting Performance
19. Using Voice Input To Assist Chinese-English Simultaneous Interpretation
20. Interpretation Strategies Of Idioms In C-E Simultaneous Interpretation
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to