Font Size: a A A
Keyword [Classical Chinese Poetry]
Result: 21 - 40 | Page: 2 of 10
21. An Experiential Journey
22. Translating Classical Chinese Poetry: With (out) Rhyme
23. On Stylistic Deviation Of English Version Of Classical Chinese Poetry
24. Classical Chinese Poetry: Translation And Appreciation
25. On The Translation Of Classical Chinese Poetry
26. On The Translation Of Image In Classical Chinese Poetry
27. On "Faithfulness, Expressiveness, Elegance" In Rendering Classical Chinese Poetry
28. The Transference Of Artistic Conception In Translating Classical Chinese Poetry
29. Translatability And Untranslatability Of Classical Chinese Poetry
30. The Cultural Context In Translating Classical Chinese Poetry
31. A Semiotic Approach To The Fuzziness In Translating Classical Chinese Poetry
32. Methodology On Translating Classical Chinese Poetry
33. On Hybridization In The Imagist Translation Of Classical Chinese Poetry
34. On Subjective Aesthetics Of Image In Classical Chinese Poetry Translation
35. A Further Exploration Of Ezra Pound's Imagism And Thoughts About Translation
36. On The Creativeness In The English Translation Of Classical Chinese Poetry
37. A Norm-Based Approach To Ezra Pound's Cathay
38. A Study Of Literary Openness In Classical Chinese Poetry
39. A Dialectic View Of The Relationship Between Aesthetic Object And Subject In Classical Chinese Poetry Translation
40. A Study On Xu Yuanchong As A Translator
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to