Font Size: a A A
Keyword [Copperfield]
Result: 41 - 60 | Page: 3 of 3
41. Foregrounding Theory And Its Application To The Translation Of Novels
42. A Study On The Translation Of Foregrounded Language In David Copperfield
43. A Modern Philosophical Hermeneutic Approach To Lin Shu’s Translation Of David Copperfield
44. On Reproduction Of Original Style In Literary Translation
45. An Analysis Of David Copperfield Under Freud’s Psychological Theory
46. A Comparative Study On Three Versions Of David Copperfield Under The Guidance Of Translation Aesthetics
47. An Analysis Of Autobiographical Colors Of David Copperfield Based On The Theory Of Biographical Facts And Fictions
48. On Different Ethical Orientations In The Fourchinese Versions Of David Copperfield
49. Analysis Of The Reasons For Over-westernization In English To Chinese Translation Of David Copperfield And Its Countermeasures
50. An Analysis On Song Zhaolin's Translation Of David Copperfield From The Perspective Of Bakhtin's Dialogism
51. Descriptive Study On Literary Retranslation From The Perspective Of Bourdieu's Sociology
52. A Stylistic Analysis Of Two Chinese Versions Of David Copperfield
53. A Study Of Zhang Guruo's Version Of David Copperfield From The Perspective Of Eco-translatology
54. A Study On The Retranslation Of David Copperfield From The Perspective Of Literary Stylistics
55. The balance between mechanical and creative writing in 'David Copperfield'
56. The role of women in 'Vanity Fair' and 'David Copperfield'
57. Chinese translations of 'David Copperfield': Accuracy and acculturation
58. On The Sea Elements In David Copperfield And Great Expectations And The Construction Of British Empire
59. A Systemic Comparison Of David Copperfield And Its Chinese Translation By Zhang Guruo
60. A Case Study Of David Copperfield:From The Perspective Of Rewriting Theory
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to