Font Size: a A A
Keyword [Cultural Misreading]
Result: 21 - 38 | Page: 2 of 2
21. Translating Tang Poetry Into English Language Cultural Misreading Phenomenon In The Study
22. Sino-Japanese Cultural Misreading From The Perspective Of Equivalence Principle
23. "Mencius" Thai Translation Research
24. On Cultural Misreading In The English Translation Of Honggaoliang Jiazu(Red Sorghum)
25. Analysis On Ezra Pound’s Cultural Misreading And Creative Translation Of Chinese Poetry In Cathay
26. The Study Of Chinese People In American Tv Drama In Recently Years
27. A Study On Cultural Misreading In Obama’s Political Speeches In Light Of Gadamer’s Hermeneutic
28. The Study On Cultural Misreading Of American Movies From An Intercultural Perspective
29. On The Manipulation Of Translator’s Subjectivity In The Translation Of Cultural Misreadings
30. On Cultural Misreading In Literary Translation From The Perspective Of Translation Ethics
31. A Study Of Arthur Waley’s Translation Of Tao Te Ching
32. The Two-way Misreading:Byron’s Oriental Imagination And The Rewriting Of Byron In The Orient
33. On Translation Strategies Of Taoist Tourist Culture
34. The Culture Misreading From Translation Of White Dog Swing·The Stories Of Mo Yan
35. On The Rheological History Of Henan Images In Chinese Movies (1978-2014)
36. A Comparative Study Of The Idiom Translation Methods In Different Mongolian Versions Of Wolf Totem
37. Cultural Misreading In Goldblatt's Translation Of Red Sorghum—From The Perspective Of Translator's Cultural Identity
38. A Study Of The Cultural Misreading In The English Translation Of The Deer And The Cauldron By John Minford
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to