Font Size: a A A
Keyword [Dawn Blossoms Plucked at Dusk]
Result: 1 - 10 | Page: 1 of 1
1. On The Translation Of Dawn Blossoms Plucked At Dusk From The Perspective Of Eco-Translatology
2. A Contrastive Study Of Grammatical Cohesive Devices In The Chinese And English Versions Of Dawn Blossoms Plucked At Dusk
3. On C-C Translation Of Culture-loaded Words
4. Translation Study And The Translation Strategies Of Semantically Fuzzy Adverbs In Dawn Blossoms Plucked At Dusk From The Perspective Of Pragmatic Functions
5. On The English Translation Of Lu Xun’s Prose From The Perspective Of Functional Stylistic
6. The Folk Cuiture Of Yue Culture In Dawn Blossoms Plucked At Dusk
7. On Translation Strategies From The Perspective Of Hybridity Theory
8. On The Translation Of Culture-Loaded Words In Yang Xianyi’s English Version Of Dawn Blossoms Plucked At Dusk From The Perspective Of Relevance Theory
9. The Influence Of Lu Xun's New Cultural View On The Selected Materials Of "Dawn Blossoms Plucked At Dusk"
10. An Autobiographical Literature Research On Dawn Blossoms Plucked At Dusk
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to