Font Size: a A A
Keyword [Deceptive Equivalence]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 2
1. On Translation Of Humor In Pride & Prejudice
2. On The Transference Of Point Of View In Literary Translation
3. A Stylistic Analysis Of The Chinese Translation Of The English Patient
4. "Deceptive Equivalence" In Chinese-English Classical Poetry Translation
5. A Literary Stylistic Study Of Irony Translation In Fiction
6. On The English Versions Of Biancheng From The Perspective Of Literary Stylistics And Narratology
7. On Ezra Pound's Solution To Deceptive Equivalence In Classical Chinese Poetry Translation
8. Style Rendering Of Typical Characters' Dialogue In The Two English Versions Of Hong Lou Meng
9. Literary Stylistics: Translation Of The Style In Stream-of-Consciousness Fiction
10. On The Application Of Focalization In Translation Of English Fictions
11. A Stylistic Study Of Deceptive Equivalence In Subtitling Translation
12. "Deceptive Equivalence" In The Chinese Version Of Harry Potter
13. Deceptive Equivalence And The Translation Of Literariness From The Perspective Of Defamiliarization
14. A Comparative Study Of The Direct Speech Of The Two English Versions Of Hong Lou Meng From The Perspective Of Literary Stylistics
15. A Comparative Study Of Two English Versions Of P’an Chin-lien’s Speech Style
16. A Study On The Stylistic Reproduction Of Hulanhe Zhuan
17. On Translation Of Joyce’s Dubliners From The Perspective Of Literary Stylistics
18. A Report On The Translation Of Echoes Of Silence (Part 1)
19. Translation Of Allegorical Fiction From The Perspective Of Literary Stylistics
20. “deceptive Equivalence” In Chinese Versions Of Nineteen Eighty-four
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to