Font Size: a A A
Keyword [English versions]
Result: 181 - 200 | Page: 10 of 10
181. A Comparative Study Of Two English Versions Of Ah Q Zheng Zhuan From The Perspective Of Rewriting Theory
182. On The English Versions Of Chun Jiang Hua Yue Ye From The Perspective Of Translation Aesthetics
183. A Comparative Study On The Two English Versions Of Chang Sheng Dian
184. A Study Of Culture-Specific Words In The Two English Versions Of Zhuangzi-From The Perspective Of Susan Bassnett's Cultural Translation Theory
185. Comparative Analysis Of Five English Versions Of Shih Ching-the Appraisal Perspective
186. On Translation Of Chinese Menu For Beijing 2008 Olympic Games From The Perspective Of Functionalism Theory
187. A Contrastive Study Of The Two English Versions Of Lao Can You Ji From The Perspective Of Postcolonial Translation Theory
188. On The Translation Of The Cursing Expressions In The Two English Versions Of Hong Lou Meng —From The Perspective Of Translator's Subjectivity
189. Reproduction Of Original Style Of Li Bai's Poetry In C-E Translation
190. A Study On Translator's Subjectivity In English Versions Of Teahouse From George Steiner's Hermeneutic Perspective
191. A Comparative Study Of Two English Versions Of Hong Lou Meng From The Perspective Of Translation Ethics
192. On The Bias Of The "Skopos Theory" Through The English Versions Of Ancient Chinese Poetry
193. A Comparative Study On Two English Versions Of Tao Yuanming's Poems: A Perspective Of Approach As Adaptation And Selection
194. A Study On Realization Of Register Equivalence In The Two English Versions Of Teahouse
195. A Comparative Study Fo Two English Versions Of The P.R.C Contract Law
196. On The Translation Of Culture-Loaded Terms In Lun Yu-Exemplified By Three English Versions
197. Skopos In Legal Translation: A Comparative Study Of Two English Versions Of Labor Contract Law Of The People's Republic Of China
198. Comparative Study On English Versions Of The PRC Enterprise Bankruptcy Law
199. A Contrastive Study On The Gradability Between The English Versions Of Foreign And Domestic Company Introductions
200. A Diachronic Study Of Six English Versions Of Liao Zhai Zhi Yi-a Descriptive Translation Studies Perspective
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to