Font Size: a A A
Keyword [Hongloumeng]
Result: 141 - 158 | Page: 8 of 8
141. A Report On The Chinese Back-translation Of Florence And Isabel McHugh's English Version Of Hongloumeng
142. Comparative Study On Modality System In Two English Versions Of Hongloumeng
143. A Study Of Transliteration Forms Of Ba Sentences In A Dream Of Red Mansions
144. A Corpus-based Study On The Translation Of Women's Language Illustrated By The Case Of Wang Xifeng
145. The Research On Comparative Sentence In HongLouMeng And ErNvYingXiongZhuan
146. On Translation Of Lyrical Poetry In Hongloumeng From The Perspective Of Reception Aesthetics
147. A Study On The Change Of Xue Pan's Image In The Two English Versions Of Hongloumeng
148. Study On Three-syllable Words Of Hongloumeng
149. A Study Of English Translation Of Euphemisms In Hongloumeng From The Perspective Of Adaptation Theory
150. The Study Of "The Appellation Of Space" In English Translation Of HongLouMeng
151. Supplementing Rules In The English Translation Of Hongloumeng:A Study Based On The Ratio Of Words To Characters
152. Dramatic art as a literary device: Perception, understanding and social commentary through the use of subtextual imagery in 'Hongloumeng'
153. The Production And Effect On English Versions Of Hongloumeng From The Cultural Perspective
154. A Comparative Study On The Translation Of Vulgar Language In Two English Versions Of Hongloumeng With Sublimation Theory
155. Diachronic Observation Of Request Realization Patterns In English Translations Of Hongloumeng
156. A Conceptual Integration Approach To Phonetic Metaphor Of Proper Nouns In Hongloumeng
157. Permissive And Periphrastic Causative Structures In Hongloumeng,Ernv Yingxiong Zhuan,and Xiao'e
158. Translation Of The Taoist Cultural Concepts In Three English Translations Of Hongloumeng From The Perspective Of Conceptual Mapping Theory
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to