Font Size: a A A
Keyword [Ku Hung-ming]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 2
1. Comparative Studies On The Two Translations Of Lun Yu
2. A Study On Ku Hung-ming's English Translation Of Zhongyong From The Perspective Of Reception Theory
3. Comparative Studies On The Two English Versions Of The Analects Of Confucius
4. Study On Ku Hung-Ming's C-E Translation From The Perspective Of Toury's Translation Norm Theory
5. On The Transmission Of Cultural Image In The Discourese And Sayings Of Confucius
6. Eco-Translatological Study Of Ku Hung-Ming's Translation Of Lun Yu
7. Eco-translatological Study Of Ku Hung-ming's Translation Of Lun Yu
8. Contrast Of Two Versions Of The Analects Of Confucius By Ku Hung-ming And James Legge
9. A Comparative Study On Two English Versions Of Zhongyong From The Aesthetical Perspective
10. A Polyphonic Study On Ku Hung-ming’s English Translation Of The Analects
11. A Study Of Ku Hung-ming’s Translation Of The Discourses And Sayings Of Confucius: A Perspective Of Manipulation Theory
12. On Ku Hung-ming In The Context Of Western Romantisism
13. Analysis Of The Analects Of Confucius Translated By Ku Hung-ming From The Viewpoint Of Functional Equivalence
14. Translator’s Subjectivity In Translating Chinese Classics
15. Comparison Of Rhetoric Translation Of Zhongyong Translated By James Legge And Ku Hung-ming
16. A Study On The Translation Of Cultural Images In Ku Hung-ming’s Version Of Lun Yu
17. A Contrastive Study Of Two Versions Of The Analects By Ku Hung-ming And James Legge
18. A Report On The Translation Of Lunyu(Excerpts) In The Perspective Of Semantic Translation And Communicative Translation
19. A Contrastive Study Of The Metaphor Translations Of "Ren" In English Versions Of The Analects By James Legg And Ku Hung-ming From The Perspetive Of Relevacnce Theory
20. Changes In Translation Strategies Under The Ideological Influence-From Ku Hung-ming To D.C.LAU
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to