Font Size: a A A
Keyword [Kung fu panda]
Result: 21 - 40 | Page: 2 of 3
21. In The Theory Of "kung Fu Panda," The Use Of Chinese Elements
22. "kung Fu Panda," Cross-cultural Communication Factors In Subtitle Translation
23. On Subtitle Translation Of Kung Fu Panda Ⅱ From The Perspective Of Functional Equivalence Theory
24. Film Subtitle Translation From The Perspective Of Skopos Theory
25. Study On The Style Design Of Fung Fu Panda
26. Study On Kung Fu Panda From The Perspecitve Of Transculturation
27. Modeling Design Of Animated Film Kung Fu Panda
28. Multimodal Analysis On Movie Kung Fu Panda From Perspective Of Visual Grammar And Study On Relationships Among Modalities In The Movie
29. The Presentation Of Chinese Cultural Elements Throughout The World
30. Animation Film Intercultural Communication Strategy Research
31. Gradually Clear Chinese Cultural Image
32. An Exploration Into The Reception Of The Chinese Culture In America From The Perspective Of Semiotics
33. The Translation Of Foregrounded Language In Kung Fu Panda Series
34. A Study Of Subtitling Translation And Dubbing Translation Of Kung Fu Panda From The Perspective Of Gadamer’s Philosophical Hermeneutics
35. Research On The Application Of Skopos Theory In Subtitle Translation
36. The Native And Transmutation Of Hollywood’s Chinese Plot Archetype
37. An Analysis Of Subtitle Translation Of Kung Fu Panda From The Perspective Of Translator's Subjectivity
38. The Convergence Of Intercultural Communication:a Case Study Of Kung Fu Panda
39. A Study On The Subtitle Translation Of Film Kung Fu Panda Iii From The Perspective Of Adaptation Theory
40. A Study Of E-C Film Subtitle Translation From The Perspective Of Skopostheorie
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to