Font Size: a A A
Keyword [Lin Shu's Translation]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 2
1. A Study Of Lin Shu's Translation Of Novels
2. Lin Shu's Chinese Translation Of Joan Haste: Ideologically Restrained Rhetorical Reconstruction
3. A Study Of Lin Shu's Translation
4. Lin Shu's Contributions: A Viewpoint Of Cultural Interaction
5. A Study On Ideological And Poetological Manipulation Of Domestication In Lin Shu's Translation
6. A Study On Lin Shu's Translation Of Uncle Tom's Cabin From The Perspectives Of Ideology And Culture
7. Yan Fu And Lin Shu's Translation: A Perspective Of Manipulation
8. On Lin Shu's Translation From A New Perspective
9. The Role Of Target Readers In Lin Shu's Translation
10. A Reevaluation Of Lin Shu's Translation From A Historical-cultural Perspective
11. On The Hybridity In Lin Shu's Translation
12. Study On Translator's Subjectivity In Lin Shu's Translation
13. Lin Shu's Translation: A Perspective Of The Manipulation Theory
14. Norms And Lin Shu's Translation
15. Fuzzy Beauty Of Language In Lin Shu's Translation Of Uncle Tom's Cabin
16. On The Translator's Moral Decision-making-Based On The Case Study Of Lin Shu's Translation Activity
17. An Interpretation Of The Validity Of Lin Shu's Translation Of Uncle Tom's Cabin
18. On Lin Shu's Translation From The Perspective Of Polysystem Theory
19. Study On Translating Thoughts And Techniques Of Lin Shu's Translation From Uncle Tom's Cabin
20. Seeking Essence Of Literary Translation From Lin Shu's Translation
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to