Font Size: a A A
Keyword [Literary Stylistics]
Result: 141 - 156 | Page: 8 of 8
141. On The Deceptive Equivalence In The Three English Versions Of Lu Xun's Call To Arms From The Perspective Of Literary Stylistics
142. A Study Of Translation Strategies For Foregrounded Language In Tanxiang Xing From The Perspective Of Literary Stylistics
143. "Deceptive Equivalence" In The Translation Of Eileen Chang's Novellas And Short Stories
144. The Translation Styles Of Four Chinese Versions Of Jane Eyre:A Comparative Study
145. A Study Of Stylistic Reproduction In Ten Chinese Versions Of "the Furnished Room" From The Perspective Of Literary Stylistics
146. The Deceptive Equivalence In The Two English Versions Of Luotuo Xiangzi From The Perspective Of Stylistics
147. Studies On Translation Of How Old Dan Became A Tree From A Perspective Of Literary Stylistics
148. On The Chinese Translation Of Burmese Days In Light Of Literary Stylistics
149. A Report On The Translation Of Parnassus On Wheels (Excerpt) From The Perspective Of The Theory Of Literary Stylistics
150. A Comparative Study Of The Two English Versions Of Miss Sophie's Diary From The Perspective Of Literary Stylistics
151. A Report On The Chinese-English Translation Of Simeizi(Excerpt) Under The Guidance Of Literary Stylistics
152. A Report On The Translation Of The Book Of Dirt (Excerpts) From The Perspective Of Literary Stylistics
153. A Study Of The Application Of Literary Stylistics Theory In Senior Middle School English Writing Teaching
154. The Strategies Of Translating Phonological Features In Children's Literature From The Perspective Of The Reproduction Of Style ——Taking The Girl Who Drank The Moon As An Example
155. On The E-C Translation Of Speech Presentation In Emma
156. Linguistic Manifestation Of Orality In Wizard Of The Crow From The Perspective Of Stylistics
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to