Font Size: a A A
Keyword [Luotuo Xiangzi]
Result: 81 - 88 | Page: 5 of 5
81. A Comparative Study Of The Translation Of Beijing's Indigenous Expressions In Two English Versions Of Luotuo Xiangzi-From The Perspective Of The Sublimation Theory
82. A Study On Evan King's English Translation Of Luotuo Xiangzi Based On The Variation Theory Of Comparative Literature
83. A Corpus-based Study On The Translators' Styles As Reflected In The Two English Versions Of Luotuo Xiangzi
84. A Study Of The Translator's Subjectivity From The Perspective Of Rewriting Theory
85. The Deceptive Equivalence In The Two English Versions Of Luotuo Xiangzi From The Perspective Of Stylistics
86. A Study On The Aesthetic Representation Of The Uyghur Translation Of Luotuo Xiangzi From The Perspective Of Translation Aesthetics
87. A Comparative Assay About The "Ba" Meaning In Vietnamese And Chinese Mentioned In "Luotuo Xiangzi"
88. A Corpus-based Study Of The Translator's Style Of Three English Versions Of Luotuo Xiangzi
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to