Font Size: a A A
Keyword [Poem Translation]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 2
1. Transference Of Musicality In English Translation Of Chinese Classical Poetry
2. The Relationship Between "Blank" And "Repertoire" In Poem Translation--A Comparative Analysis Of Translations Of The Waste Land
3. An Analysis Of Wordsworth's Poems And Their Translation From The Perspective Of Halliday's Three Metafunctions
4. On The Aesthetic Transference Of Poetry Translation (from Chinese To English)
5. Translators' Subjectivity-A Study On Xu Yuanchong's Poem Translation
6. Some Thoughts Upon Chinese-English Poem Translation Criticism Inspired By Bakhtin's Dialogism
7. Cohesion In The English Translations Of The Chinese-Metrical-Poems In Hong Lou Meng
8. A Comparative Analysis On Five Chinese Versions Of I Wandered Lonely As A Cloud From The Perspective Of Metafunction
9. A Comparative Study Of Poem Translation In Hong Lou Meng From View Of Semantic Translation And Communicative Translation
10. The Aesthetic Transference In Xu Yuanchong's Translation Of Classical Chinese Poetry
11. On Deviation Of Poem Translation In Translating Process
12. Rheme Theory Of Systemic Functional Linguistics Poem Translation
13. Strategies For Zhuxiang's Translation Of Poetry: Domestication And Foreignization
14. Studies On Bing Xin's Poetic Translation
15. Study Of Tang Poem Translation From The Perspective Of Parallel Principle
16. Image Translation Of Poems In B. S. Bonsall’s The Red Chamber Dream-a Perspective From Palmer’s Cultural Linguistics
17. On The Reproduction Of Artistic Sweep In Classical Chinese Poem Translation From The Perspective Of "Three-Beauty" Criterion
18. Aesthetic Perspectives Of Compensation Methods In Chinese-English Poem Translating
19. On The Influence Of Hu Shi’s Poem Translation On His Poem Creation In Light Of Polysystem Theory
20. A Study Of Poem Translation Through Visualization From The Perspective Of Frame Theory
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to