Font Size: a A A
Keyword [Prejudice]
Result: 41 - 60 | Page: 3 of 10
41. On The Translation Of Chinese Classical Novel Hong Lou Meng-From The Perspective Of Translator's Subjectivity
42. The Influences Of Group Antagonism On Intercultural Communication
43. Intentional Mistranslation From A Hermeneutics Perspective
44. Social Context And Attitudinal Analysis Of Conversation Between Characters In Pride And Prejudice
45. The Research Of "Prejudice" Of Tchaikovsky's Musical Esthetics Idea
46. Application Of Textuality In Fiction Translation
47. The Binary Oppositions In Pride And Prejudice And Narrative Effects
48. Translators' Creative Treason In Two Chinese Versions Of Vanity Fair
49. On Creativity In Literary Translation
50. In The Eyes Of The Feminine In Besieged City's Studay
51. Analysis Of The Translation Of The Lyrics Of Ms. Li Qingzhao From The Perspective Of Hermeneutics
52. A Study On Aesthetic Affinity In Chinese Versions Of The Return Of The Native From The Perspective Of Hermeneutics
53. "Bacon's Problem" And Its Influence
54. Literary Translation From The Perspective Of Functionalism
55. On The Peculiarity Of Narrative Art In Pride And Prejudice
56. Aesthetic Understanding And Art Truth
57. A Hermeneutic Study On Objectivity And Subjectivity In Translation
58. The Cultural Significance Of Cinematic Adaptations
59. Modality System In Pride And Prejudice And Its Chinese Translation: From The Perspective Of Systemic Functional Grammar
60. The Translator's Understanding In Translation: A Hermeneutic Perspective
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to